It's been more than a week since I last posted. I've been inundated with papers to grade: the college teachers' lament! It also snowed two days ago. The shovel came out and I pushed the driveway clear. It's cold now. Winter has swooped down upon us – after a warm November it seems somehow alien. But it's not. It's December. I'll be able to write more soon, since the biggest pile of grading is done and behind me. For now let me offer a poem from Tao Ch'ien. It's a bit sad but it's set in winter:
Written in the 12th month, Kuei year of the Hare, for my cousin Ching-Yuan
At this distant, bramble-woven gate, my
wandering come to rest, the world and I
let each other go. Not a soul in sight.
At dusk, who knows my gate sat closed
all day? This year-end wind bitter cold,
falling snow a thick day-long shroud,
there isn't a trace of sound. I listen,
eyes aching from all this white clarity.
Cold seeping inside robes, cups and bowls
rarely agreeing to be set out for meals,
it's all desolation in this empty house,
nothing anywhere to keep our spirits up.
Roaming through thousand-year-old books,
I meet timeless exemplars. I'll never
reach their high principles, though I've
somehow mastered "resolute in privation,"
and there's no chance renown will redeem
this poverty. But I'm no fool for coming
here. I send findings beyond all words:
who could understand this bond we share?
Leave a reply to gmoke Cancel reply