One of my fascinations, in studying ancient Chinese philosophy and its application to modern American life, is how the meaning of "Chinese-ness" changes over time and in different locations.  My interest was piqued, therefore, when I spotted this article in today’s NYT: "Chinese Orphan’s Journey to Jewish Rite of Passage."   It describes the bat mitzvah of a girl who had been born in China and adopted by an American couple (two women) and raised in the Jewish faith.  The story notes the apparent peculiarity of a Chinese Jew but notes that many more such rites of passage are in the offing, given the large number of Chinese babies adopted into US families in the past 15 years or so.

     Here’s the question that comes to my mind in this: what does "Chinese" means here?

     I think, in this instance, it connotes a racial identity, the fact that this girl does not "look" Jewish.   The racial meaning of "Chinese" is especially prominent in contemporary America, given the racial dynamics of the society in general.

    In this sense, being Chinese and Jewish is really not a big deal.  Judaism, as a faith, does not have to be dependent upon race or ethnicity (I know: there is a general understanding that Jewish identity is intergenerationally transferred through matrilineal blood ties, but  conversion is still possible from an Orthodox point of view).  The bat mitzvahed girl’s comments are apt in this regard: “Being Chinese and Jewish is normal for me. Thinking about being Chinese and Jewish is a little strange.”  At the level of practice, there is no problem; it is only when we "think" about it, and bring other meanings of the term "Chinese" into the discussion, that is might seem different.

    We also attach cultural meanings to the word "Chinese," referring to the cuisine, the holidays, and, yes, the ancient philosophies.  From this perspective it might seem difficult, at first, to reconcile Judaism and Chinese-ness.  But it is not, really.  We know that there are, and have long been, a wide variety of cultural expressions of Chinese-ness.  You can be a Buddhist and be Chinese, an atheist and be Chinese, a Christian and be Chinese, a Muslim and be Chinese, etc.

    However, even some of the most familiar expressions of Chinese-ness were, at certain times, contested. Thirteen hundred years ago, during the Tang Dynasty, Emperor Wuzong used state power to deny Chinese-Buddhist identity.  He ultimately lost (at least in the long term) and today we take it for granted that Chinese-ness and Buddhism can fit comfortably together.

     So, Chinese Jewish-ness is hardly problematic, from a historical perspective.  In other words, if we think enough about it – and not just get caught up in simplistic racial and cultural stereotypes – there is no contradiction here.

     But there is another point I want to raise about this story.  All of this, in this case, is being enacted in the US, in the midst of American culture.  To some degree, then, this is really not about Chinese-ness but about American-ness.  Can you be Chinese-Jewish and American?  Yes, of course.  The openness and fluidity of American identity, which gives some conservatives the jitters, has facilitated the acceptance of a wide diversity of cultural expressions and practices (I am not a naive idealist: I recognize that the expansion of American identity has had to be fought for, bloodily at times.  At this point in history, however, the argument for inclusion is predominant). 

    And that leads to me to a final question: what does Chinese-American-ness imply for Chinese-ness in China?  I tend to agree with Tu Wei-ming, ("Cultural China: The Periphery as Center," Daedalus 120, no. 2 (1991), who argued that Chinese-ness is globally dispersed and that expressions and reformulations of Chinese identity that occur outside the boundaries of the space we call "China" can have an enlivening and transformative effect on the understanding of Chinese-ness within "China."  By this logic, the cultural life of Chinese-Americans, their choice to become Jewish for example, can shape the more general, global, definition of "Chinese." 

     A Chinese-American Jew, therefore, is a part of that larger project of Chinese cultural expression and can, if she so desires, claim a Chinese identity.

     But what if she chooses not to?  What if, she "looks" Chinese but, through her daily life experiences, does not believe that she practices Chinese culture (however that is defined) sufficiently enough to be called "Chinese."  Must all people who "look" Chinese be categorized culturally as "Chinese"?  People who look "white" claim a wide variety of differing cultural identities (Irish, German, Russian, etc.).  Is there less choice in this regard for people who "look" Chinese?

Sam Crane Avatar

Published by

Categories: ,

4 responses to “Jewish, Chinese, American”

  1. EphBlog Avatar

    What Is Chinese?

    Professor Sam Crane answers….

    Like

  2. Kevin S. Avatar

    My wife, who is Chinese, asked her grandfather, a
    PLA veteran and retired cadre, this question, “Will you be angry if I become an American citizen?”
    He answered, “Of course not. In fact, I think it’s a good idea.”
    “But, if I become an American citizen I can no longer be a Chinese citizen,” my wife replied.
    “That is just a formality,” he said, “you will still be Chinese, and there are many benefits to becoming an American citizen.”
    I was surprised to hear an 82 year old man with his background say this. In my opinion, he has a much better understanding of the world than many far younger but better educated Chinese nationalists.

    Like

  3. China Law Blog Avatar

    Great post. Great questions. I was going to link over to a post I did that contained no fewer than three Chinese-Jewish jokes (that has to be a record, right?), but I have decided that would not be appropriate.
    Unfortunately, in the US, as is true anywhere, skin color tends to define someone more than heritage because skin color is so obvious. Reminds me of discussions I would have with an African American friend back in college, who would be driven crazy by countless people (both Black and White) who would look askance at his interest in international relations, as though a super intelligent black person interested in politics should confine himself to the domestic arena. It is hard to get past perceptions based on skin color.

    Like

  4. mondo Avatar
    mondo

    In your post, I counted 11 instances of the word “culture” being used, mostly in association with the Chinese. You are not in isolated company in the overuse of the term “Chinese culture”, however – possibly the most (in)famous being the red chopsticks sleeves glorifying thousands of years of Chinese cultual. Perhaps the mysteries and exoticism of the Orient, as well as its possible fetishization, tie the Chinese way of life to the more portending-sounding word “culture,” more so than any other culture out there. This is all conjecture anyway, and my personal pet peeve with the phrase is that I associate the word “culture” with petri dishes and yogurt (I was bio major in college).
    I’m a 2nd Chinese-American, raised by my fobby parents but pretty much very open and very American in my cultural experiences. I have a weird feeling, based on my experiences and observations of my 2nd generation extended family, that “Chinese-ness” is possibly a biological and genetic tendency towards certain behaviors, or maybe some sort of imprint is left at a very early age.
    I wish the best of luck to these young girls. We Chinese have an innate drive to fit in and assimilate with the predominant social world we exist in, which sometimes is not easy when our physical features are visibly different. In my personal experiences, I have found Jews, especially of the NYC/NJ variety, to be rather clannish and often openly arrogant to other ethnicities, especially the Chinese. Their “Chinese-ness” will likely be rubbed in their faces and joked about time and time again. How will these girls react in the presence of a prank call to the local chinese take-out?
    what does Chinese-American-ness imply for Chinese-ness in China?
    It maybe difficult for other Americans and native Chinese to understand this, due to my Chinese appearance, but I’ve been to China and I consider China to be a very foreign, alien, and strange land. I’m American – no hyphens, thank you.

    Like

Leave a reply to EphBlog Cancel reply