I have been working through various papers and blogs all day but can find nothing to write about.  Too much tragedy: the bombings in Mumbai; the tunnel collapse in Boston; the various wars.  Perhaps it is the summer heat that has sapped my critical focus this evening.  I could hold forth on issues of state, but it is just not in me tonight.

    Instead, I turn to Li Po, the great Chinese poet.  Thumbing through Hinton’s selections, I find one that catches my fancy.  I am alone just now – Maureen and Maggie are out at a movie – and, even though I am not drinking wine, and the moon has not yet put in an appearance (though it was beautiful last night and will likely be so again tonight), let me offer the second section of a three-part Li Po piece, "Drinking Alone Beneath the Moon:"

Surely, if heaven didn’t love wine,
there would be no Wine Star in heaven,

and if earth didn’t love wine, surely
there would be no Wine Spring on earth.

Heaven and earth have always loved wine,
so how could loving wine shame heaven?

I hear clear wine called enlightenment,
and they say murky wine is like wisdom:

once you drink enlightenment and wisdom,
why go searching for god and immortals?

Three cups and I’ve plumbed the great Way,
a jarful and I’ve merged with occurrence

appearing of itself.  Wine’s view is lived:
you can’t preach doctrine to the sober.

Sam Crane Avatar

Published by

Categories: ,

3 responses to “A little Li Po”

  1. panasianbiz Avatar

    I stumbled across your blog while I was doing some online research. As someone who had the privilege of living in the East for a number of years prior to returning to the United States, I very much enjoyed your posting. I wish there was more Western appreciation for Eastern thought, philosphy, and poetry.

    Like

  2. nickwong Avatar

    as a native chinese-speaking guy,the poetry of Tang dynasty must be excellent in chinese,ha!
    The poem’s origin verses :
    天若不爱酒,酒星不在天。
    地若不爱酒,地应无酒泉。
    天地既爱酒,爱酒不愧天。
    已闻清比圣,复道浊如贤。
    贤圣既已饮,何必求神仙。
    三杯通大道,一斗合自然。
    但得酒中趣,勿为醒者传。
    thank you,your blog is very intersting for me.

    Like

  3. Todd Gamblin Avatar

    Here’s nickwong’s comment, resurrected from Yahoo’s cache:
    as a native chinese-speaking guy,the poetry of Tang dynasty must be excellent in chinese,ha!
    The poem’s origin verses :
    天若不爱酒,酒星不在天。
    地若不爱酒,地应无酒泉。
    天地既爱酒,爱酒不愧天。
    已闻清比圣,复道浊如贤。
    贤圣既已饮,何必求神仙。
    三杯通大道,一斗合自然。
    但得酒中趣,勿为醒者传。
    thank you,your blog is very intersting for me.

    Like

Leave a comment